Apéro poétique

Apéro poétique

Carte blanche à la Revue des Belles Lettres
Texte date
Samedi 20 novembre à 11 heures
Lignes

Ce samedi à 11 heures

Rencontre exceptionnelle avec Fabio Pusterla,

Accompagné de Mathilde Vischer et Laurent Cennamo

 

Samedi 20 novembre 2021, 11h 
Apéros poétiques des Bains des Pâquis : Carte blanche à la RBL

Dans le cadre de ses rendez-vous poétiques, les Bains des Pâquis donnent carte blanche à La Revue de Belles-Lettres (RBL). Celle-ci a le plaisir d’inviter Fabio Pusterla, poète, traducteur, essayiste, critique ou encore enseignant. Le Tessinois sera accompagné de Laurent Cennamo et Mathilde Vischer, poètes et traducteurs. Tous deux ont contribué au passionnant numéro que la RBL consacre à cette figure majeure de la littérature suisse.

Cette rencontre s’ouvrira sur la figure de Truganini, considérée comme la dernière représentante des aborigènes de Tasmanie. Fabio Pusterla reviendra sur le parcours tragique de cette femme du 19e siècle et sur l’écriture des poèmes qu’elle lui a inspirés. Mathilde Vischer proposera un éclairage sur ces textes à partir de son expérience de traductrice. Les trois invités échangeront ensuite sur leur pratique d’écriture, en particulier sur la place qu’ils accordent à l’image. Enfin, Laurent Cennamo présentera des extraits de La Galerie musicienne, un recueil en cours de création.

Rencontre animée par Nathalie Garbely

Discussion en français, lectures en français et en italien

Rencontre à l’intérieur, dans la yourte sur la jetée (vers le phare)

Entrée libre (Pass Covid demandé)

http://larevuedebelleslettres.ch

https://www.bains-des-paquis.ch/

Fabio Pusterla est né en 1957 à Mendrisio. Il vit entre l’Italie et le Tessin. Poète, essayiste, traducteur en particulier de Philippe Jaccottet (qui l’a choisi pour préfacer le volume de ses Œuvres dans la Pléiade), il a mené une carrière d’enseignant au Lycée de Lugano, à l’Université de Suisse italienne et aujourd’hui à l’Université de Pavie. Il dirige la collection de poésie « Le Ali » (Les Ailes) chez Marcos y Marcos. À signaler en français, en dehors des ouvrages traduits par Mathilde Vischer : Deux Rives, recueil anthologique traduit par Béatrice de Jurquet et Philippe Jaccottet chez Cheynes en 2004, Dortoir des ailes, proses traduites par Claude Cazalé chez Calligrammes en 2013. Des extraits de Figurine d’antenati, qui a paru aux éditions Alla chiara Fonte (Viganello) en 2020, sont publiés avec la traduction Mathilde Vischer dans le dernier numéro de la RBL (2021,1). Fabio Pusterla a reçu de nombreuses récompenses, notamment le prix Gottfried Keller 2007, le Prix Giuseppe Dessì 2009 et le Grand Pris suisse de littérature 2013.

Mathilde Vischer enseigne à la Faculté de traduction et d’interprétation de l’Université de Genève. Elle a publié deux recueils poétiques : Lisières (p.i.sage intérieur, 2014) et Comme une étoile tombe dans la nuit (Samizdat, 2019). Parmi les poètes qu’elle a traduits : Felix Philipp Ingold, Pierre Lepori, Massimo Gezzi, Elena Jurissevich, et surtout Fabio Pusterla, dont elle a publié notamment Une voix pour le noir (En bas, 2001), Les choses sans histoires(Empreintes, 2002), Histoires du tatou (Zoé, 2010) et Pierre après pierre, MétisPresses, 2017).

Laurent Cennamo est né en 1980 à Genève, ville dans laquelle il a étudié laquelle il a étudié la littérature et l’histoire de l’art. Il est l’auteur de sept recueils, dont Les Rideaux orange (Samizdat, 2011), Pierres que la mer a consumées(Samizdat, 2013), À celui qui fut pendu par les pieds (La Dogana, 2014), L’herbe rase, l’herbe haute (Bruno Doucey, 2018). Deux recueils sont en préparation : Le Labyrinthe de la rosée et La Galerie musicienne, dont sont extraits les poèmes publiés dans la RBL (2021,1).